Wersja dedykowana na rynek polski oferuje pełne tłumaczenie interfejsu oraz opisów technicznych na język polski. System opiera się na strukturze drzewa – użytkownik przechodzi od ogólnych kategorii (np. silnik, zawieszenie, nadwozie) do szczegółowych rysunków technicznych konkretnych podzespołów. Kluczowe funkcje systemu:
Sercem programu są schematy. Po wybraniu grupy części (np. Układ hamulcowy -> Przód), użytkownik widzi schematyczny rysunek całego mechanizmu. Każda część jest ponumerowana. Kliknięcie na numer odsyła do opisu, numeru katalogowego oraz (często) listy kompatybilności z innymi modelami.
To najdokładniejsza metoda. Po wpisaniu numeru VIN (np. ZFA188...), system automatycznie filtruje katalog, pokazując jedynie te części, które zostały zamontowane w tym konkretnym egzemplarzu na linii produkcyjnej. Jest to kluczowe, gdy dany model przeszedł lifting lub miał różne warianty wyposażenia (np. klimatyzacja manualna vs automatyczna, różne wersje skrzyń biegów).
A recurring theme in Polish forum discussions is the system's strict requirement for Internet Explorer to function correctly. Many Polish users specifically noted that the community-hosted ePER worked best with Internet Explorer and had issues with Mozilla Firefox and other browsers. While this may seem archaic, it reflects the era of the software's original design.
Jeśli użytkownik nie zna numeru VIN, może wybrać model (np. Fiat Grande Punto), a następnie rok produkcji, wersję silnikową i typ nadwozia. Jest to metoda mniej precyzyjna, ale wystarczająca do znalezienia części zamiennych standardowych, które nie zmieniały się w trakcie produkcji (np. klocki hamulcowe, filtry).
Searching for a localized Polish version of ePER provides several distinct advantages: 1. Language Barriers
Here are a few ways I can assist — depending on what you mean by "create feature":
Would you like this translated into English or shortened for social media?